Ho acquistato su internet una cartolina postale inglese, risalente al periodo della Regina Vittoria, il cui regno terminò nel 1901. Si tratta di un cosiddetto intero postale, cioè un tipo di carta-valore postale che riporta impressa l'immagine del francobollo e il cui prezzo comprende già la tariffa per il recapito, che in questo caso corrisponde a mezzo penny. La cartolina mi ha incuriosito e perciò ho deciso di utilizzare le straordinarie risorse del web per indagare fin dove possibile sulla sua storia.
Il testo scritto a penna in lingua inglese, che conosco ma non padroneggio completamente, non mi è stato subito e completamente comprensibile, e potrei anche aver commesso qualche errore di interpretazione o traduzione.
Per cominciare ho constatato che il luogo di partenza e di destinazione erano Rothesay e Ascog, entrambe sull'isola di Bute, in Scozia.
Interpreto l'indirizzo del destinatario come "The Revd. Mr. Williamson, F[ree] C[hurch] Manse, Ascog". Si tratta perciò di un religioso, residente presso la manse (presbiterio) del piccolo borgo di Ascog, una frazione di Rothesay.
Sul retro il mittente si firma come "Peter B. Ferguson, Segretario del Working Men's Club", un circolo dopolavoro, e l'intestazione in alto ci informa anche del suo indirizzo completo, "21 Argyle Place, Rothesay", e la data della scrittura, "16/12/94". Sono propenso ad interpretare l'anno come 94, anziché 74 (o un improbabile 14), che però non posso escludere. Purtroppo nel timbro postale non si legge la data.
Nella cartolina viene citata una terza persona, "Revd. Mr. Macfarlane", a cui Ferguson dovrebbe fare avere degli "essays" inviati da Williamson.
Sono infine riuscito a trovare una vecchia lista di Rothesay, dove si elencano luoghi e personaggi dell'epoca. Nella sezione Public Buildings, Officies & c. sono presenti alcune sottosezioni: in "PLACES OF WORSHIP" (cioè luoghi di culto) appare un Reverendo Robert Williamson di Ascog; mentre in "BURGH & COUNTY OFFICERS" si trova il Working Men's Club di Rothesay, con Peter B. Ferguson come segretario e Hugh Macfarlane come presidente.
Io credo che si tratti proprio delle persone nominate nella post card. Mi rimane un dubbio riguardo a Macfarlane, poiché nella mia cartolina il suo nome è preceduto da "Revd." (se la mia lettura è corretta), che manca al presidente Hugh del Working Men's Club, rendendo possibile un caso di omonimia. Ma io preferisco ritenere che il Macfarlane della cartolina sia il presidente del Club, perché ciò rende plausibile il fatto che Ferguson, il segretario, faccia da intermediario.
Il testo della missiva dovrebbe perciò essere:
21 Argyle Place
Rothesay 16/12/94
Dear Sir
Last week the Revd. Mr. Macfarlane stated that he would now be glad to examine the essays provided you had gone over them. If you have would you kindly drope me a note when I would instruct a person to call for them and take them to Mr. Macfarlane.
Trusting you will excuse the trouble I am putting you to
I am yours obediently
Peter B. Ferguson
Segretary
Working Men's Club
e una sua possibile traduzione sarebbe:
21 Argyle Place
Rothesay 16/12/94
Caro Signore
La scorsa settimana Mr. Macfarlane mi ha detto che adesso sarebbe felice di esaminare i saggi, sempre che li abbiate già preparati. Se lo avete fatto siate così gentile da farmi sapere quando posso mandare qualcuno a ritirarli per consegnarli a Mr. Macfarlane.
Fiducioso che vogliate scusarmi per il fastidio che vi stò procurando
Sempre a vostra disposizione
Peter B. Ferguson
Segretario del
Working Men's Club
Rimane insoddisfatta la curiosità di sapere la natura esatta di questi essays, che io traduco come saggi o prove scritte, e che Mr. Williamson deve far avere a Mr. Macfarlane, in modo che quest'ultimo li possa to examine, esaminare. Conosco troppo poco la storia scozzese per fare ipotesi sensate, e perciò mi astengo.